昨日の記事「#6191. 明るい l と暗い l」 ([2026-04-09-1]) に引き続き,側音 /l/ に関する話題.英語史における /l/ のルーツ,あるいは主なソースについて,Cruttenden (204) より引用する.
Chief sources---PresE /l/ derives from OE [l,ll] (land, climb, all, tell, apple), from OE [hl], [xl] or [l̥] (loaf, ladder)---since OE front vowels tended to be diphthongized before /l/, it seems likely that /l/ in such a position was velarized in OE as it is today; from OF [l] (lamp, close, colour, veal, able). In many cases pre-consonantal [ɫ], especially after back or open vowels, was vocalized to [ʊ] (walk, talk, half, folk) in the early fifteenth century, such a pronunciation being commonly shown by the seventeenth-century grammarians; but in some cases (halt, salt, malt), it has been retained; in others, an /l/ has been re-introduced in spelling and pronunciation (fault, falcon, emerald, soldier, realm) or merely in the spelling (calm, palm, balm). The loss of /l/ in could, should, would occurred in eModE.
古英語期に,少なくともある環境では暗い [ɫ] が行なわれていた間接的証拠があるということだが,明るい [l] についてはどうなのだろうか.古くから RP のような分布で,明るい [l] も実現していたのか,あるいは英語史の途中からある変種における異音として分布し始めたのか.現代フランス語の /l/ が基本的に明るい [l] であることも考え合わせると,ポライトな調音としての明るい [l] が英語に導入されたということは考えられないのか./l/ の調音ひとつをとってみても,おもしろく英語史できそうだ.
・ Cruttenden, Alan. Gimson's Pronunciation of English. 6th ed. New York: OUP, 2001.
英語史の古典的名著である Baugh and Cable の第6版の英文を,Voicy heldio という音声メディアを利用して,「超」のつく精読でじっくりと解釈していく長期的な企画です.久しぶりの最新回となります.初回の配信は2023年7月17日だったので,かれこれ3年弱も続けていることになります.第63節に入っていますが,時代的にはまだまだ古英語期です.
最新回は,今朝の Voicy heldio にて「#1770. 英語史の古典的名著 Baugh and Cable を読む (63-3) with Taku さん --- helwa 北千住オフ会より」としてお届けしています.この hellog 記事も,heldio 配信と連動しています.
いつものようにヘルメイトの Taku さんこと金田拓さん(帝京科学大学)とともに精読を進めています.今回も古英語の原文を現代語に翻訳しながら引用している箇所が続いているため,「裏読み」を楽しめる部分となっています.以下に,今回の精読対象の英文を掲載します(Baugh and Cable, p. 83) .
By the time of Alfred, things had reached such a pass that he looked upon the past as a golden age which had gone, "when the Kings who ruled obeyed God and His evangelists," and when "the religious orders were earnest about doctrine, and learning, and all the services they owed to God"; and he lamented that the decay of learning was so great at the beginning of his reign "that there were very few on this side of the Humber who could understand their rituals in English, or translate a letter from Latin into English, and I believe not many beyond the Humber.
今回も前回に引き続き,背後にある古英語原文を予想しながら読み進めました.Taku さんも,この点を強く意識して解釈されていました.精読に伴走していただいている方も,見え隠れする古英語原文に関心をもたれるのではないかと思われます.
配信内でも触れられているように,この背後にある古英語テキストを読む回なども,近いうちに配信したいと思っています.B&Cの精読のためには,寄り道であり回り道になりますが,そのような読み方こそ真の精読です.同じ heldio では『古英語・中英語初歩〈新装復刊〉』での古英語講座シリーズも展開していますので,そちらも追いかけていただいている方には,問題の古英語原文も必ず読み解くことができます.それによってB&Cの精読の味わいが何倍も深くなることを保証します.ぜひお付き合いいただければ.
さて,このB&C読書会の過去回は,(初期のものは有料配信となっていますが)すべてアーカイヴからアクセスできます.「#5291. heldio の「英語史の古典的名著 Baugh and Cable を読む」シリーズが順調に進んでいます」 ([2023-10-22-1]) をご覧ください.

・ Baugh, Albert C. and Thomas Cable. A History of the English Language. 6th ed. London: Routledge, 2013.
標題は,すでに「#1307. most と mest」 ([2012-11-24-1]) でも,OED の most (ADJECTIVE, PRONOUN, NOUN, & ADVERB)を参照しつつ触れたことがあるが,改めて OED の注記の解説をじっくり読んでおきたい.
Old English māst, the normal Old English development of the Germanic form, is attested only in Northumbrian, but it is not certain whether it existed only in that region. The vowel quality of the usual Old English form (West Saxon mǣst, Kentish mēst) is unusual. It may have been formed by analogy with lǣst least adj. (or perhaps by i-mutation from an earlier form in ā, although this presents phonological difficulties). The reflex of this form survived in the south until the 15th cent. The establishment of the (originally northern) form most as the only form in the midlands and south was probably due to the influence of the related mo adv.1 and more adj.
古英語 West Saxon 方言などで示される前舌母音は反対語である lǣst からの類推かもしれないと述べつつ,中英語南部方言などでも後舌母音が一般化してきた背景には,今度は mo, more からの類推があったのではないかと述べているなど,一貫した説明は難しいようである.
OED の注記には,母音の量に関する言及もあるので,参考までに引用しておく.
Some forms show early shortening of the vowel before the consonant cluster -st (e.g. masst in the β forms, must in the γ forms). Some early Middle English examples of mast from southern texts probably also show a shortening of Old English ǣ (compare α forms). Occasional forms (e.g. Older Scots mest, messt in the β forms) probably show the influence of early Scandinavian.
最上級接尾辞の -est は,「#6170. 形容詞の比較級 -er と最上級 -est の起源を求めて」 ([2026-03-19-1]) で見たように,起源となるゲルマン祖語における2つのタイプのうち前母音をもつ系列が一般化したものといってよい.一方,最上級を作る副詞 most は,むしろ後母音をもつ系列が一般化した.この対比は歴史の偶然だろうとは思われるが,古英語での -est と -ost の混在や,中英語での接尾辞としての -mest と -most の混同などの事実を念頭におくと,興味深い.
関連して,以下の記事も参照されたい.
・ 「#1320. LAEME で見る most の異形態の分布」 ([2012-12-07-1])
・ 「#2346. more, most を用いた句比較の発達」 ([2015-09-29-1])
「#6170. 形容詞の比較級 -er と最上級 -est の起源を求めて」 ([2026-03-19-1]) 以来,-er とその周辺の起源と発達に関心を寄せている.現代英語の比較級を作る -er には,形容詞にせよ副詞にせよ,A と B と仮に名付けられている2つのゲルマン祖語のタイプに遡るとされる.
古英語の段階までに,形容詞の比較級接尾辞としては -ra が,副詞の比較級接尾辞としては -or が確立していたが,現代の -er は少なくとも一般的ではなかった.しかし,中英語になると,いずれの品詞についても比較級接尾辞は現代に直接つらなる -er が一般的になった.この一般化の過程に何があったのか.とりわけ形容詞の比較級接尾辞において r の前に e という母音が入ることになったのは,どのような経緯でなのだろうか.
OED の -er (SUFFIX3) の注記に,次のような記述があった.
Old English betera better adj. apparently preserves -era, but the word is an unusual case; compare the discussion at that entry. Later forms with epenthetic vowel, as -ere, -er develop in Middle English, but are rare in Old English.
Attested regularly formed adverbs continue type (ii) of the suffix, preserving the vowel before r in the final syllable (compare heardor harder), with very occasional reduction to -er in Old English. The adverbial and adjectival comparative endings merge in the course of Middle English.
この記述によると,形容詞の比較級接尾辞における e は "epenthetic vowel" とある.これは母音挿入の事実を述べているだけで,なぜどのように挿入されたのかについては述べていない.直前に挙げられている,betera に珍しく残されている e からの影響である,とも読めなさそうだ.そうすると,次の段落で言及されている副詞の比較級接尾辞 -or やその弱形である -er が,形容詞にとっての類推の基盤となった,という考え方があり得ることになろうか.
これまでの記事で,形容詞の比較級接尾辞の B タイプは,古い副詞語尾に由来するかもしれないとの仮説に触れた (Krahe 1965: §56) .また,副詞の最上級接尾辞の B タイプが,形容詞の対応する要素の中性単数対格の形にすぎないという記述もみた (Campbell §670; p. 277) .形容詞と副詞の間で類推の行き来が頻繁にあり得た前史を想定すると,中英語にかけての -er の一本化にも同じような行き来(今回は副詞から形容詞へ)があったと考えるのは,十分に自然なように思われる.
・ Campbell, A. Old English Grammar. Oxford: OUP, 1959.
・ Krahe, H. Germanische Sprachwissenschaft. II, Formelehre. Berlin: de Gruyter, 1965.
1月より推し続けている市河三喜・松浪有著『古英語・中英語初歩』(研究社)が新装復刊となってから,1ヶ月が経ちました.1月以来,hellog や Voicy heldio などで本書に関連する話題をいくつかお届けしてきましたが,本書の中身を直接参照し,古英語の入門講義となるシリーズも始めましたので,今回はそちらをご紹介します.
まず,本書の冒頭を飾る「綴りと発音」をじっくり読んで解説するシリーズを,heldio で4回にわたって配信してきました.解説した部分は研究社の公式HPの試し読みコーナーで閲覧できますので,本書をお持ちでない方も,ぜひそちらを閲覧しつつお聴きいただければと思います.
・ 「#1710. 『古英語・中英語初歩』試し読み部分の解説シリーズ (1) --- 古英語の母音」
・ 「#1713. 『古英語・中英語初歩』試し読み部分の解説シリーズ (2) --- 古英語の子音(前編)」
・ 「#1716. 『古英語・中英語初歩』試し読み部分の解説シリーズ (3) --- 古英語の子音(後編)」
・ 「#1722. 『古英語・中英語初歩』試し読み部分の解説シリーズ (4) --- 古英語の強勢」
新装復刊後には,古英語テキストパートの2つめのテキスト "Early Britain" を音読し,精読するシリーズも開始しました.今のところ,以下の配信回を heldio でお聴きになれます.本書をお持ちでない方は,当面は本ブログの「#2909. Peterborough Chronicle の Early Britain の記述」 ([2017-04-14-1]) をご参照ください.ただし,詳しい解説やグロッサリーは本書を通じてしかアクセスできませんので,ご関心を持たれた方は,ぜひ本書を入手していただければ.
・ 「#1751. 『古英語・中英語初歩』より古英語 Early Britain の1節を音読する」
・ 「#1755. 『古英語・中英語初歩』より古英語 Early Britain の1節を精読する (1)」
・ 「#1758. 『古英語・中英語初歩』より古英語 Early Britain の1節を精読する (2)」
・ 「#1761. 『古英語・中英語初歩』より古英語 Early Britain の1節を精読する (3)」
また,4月から月一で始まる朝日カルチャーセンター新宿教室でのオンライン講座「歴史上もっとも不思議な英単語 --- 語源を探って古英語・中英語原文の世界へ!」でも,本書より古英語や中英語の原文を参照していく予定です.ぜひ『古英語・中英語初歩〈新装復刊〉』にご注目ください.
・ 市河 三喜,松浪 有 『古英語・中英語初歩〈新装復刊〉』 研究社,2026年.
このところ集中的に調べている形容詞・副詞の比較級・最上級接尾辞の起源と発達について,古英語文法を著わした Campbell より,関連する記述を備忘録的に残しておきたい.
1. 形容詞の最上級接尾辞の異形とその発達(音変化) (§331.6; p. 139)
superlatives in -ōst- had -ūst- before u, as d.p. -ūstumiz, and hence OE has -ost < -ūst, beside -ast < -ōst (§355.4) . . . .
2. 形容詞の最上級接尾辞の異形の方言分布 (§657; pp. 272--73)
The superlative normally ends in -ost < -ust (§355.4), more rarely in -ast (§331.6), and may be declined both strong and weak. The formative element is often changed to -est by vowel harmony, especially in cases with -ost- (§385). In eW-S -ost-, -ast-, and the more archaic -ust- are used occasionally, but in all texts -est- prevails heavily. In lw-S and lNorth. -ost prevails (lNorth. also -ust-). In VP and Ru.1 it is not possible to determine if -ost- or -ast- originally prevailed in the dialects, in VP because all the forms have est- by harmony, in Ru.1 owing to entire absence of material. eKt. has -ast. KG has extended -est- to the uninflected form.
3. 形容詞の比較級・最上級接尾辞の起源 (§660; p. 277)
§660. Origin of forms. The comparative and superlative suffixes which caused mutation were Gmc. -izan-, -ista-, and these were regularly developed in OE, apart from the W-S syncopation in superlatives. The non-mutating suffixes were Gmc. -ōzan-, -ōsta-. The latter develops regularly to OE -ust, -ost, -ast (§331.6). The development of -ōzan- in OE is very difficult, as the invariable syncope of an originally long medial syllable has no parallel. It is a peculiarly OE development, even OFris. having -er-, a normal development of -ōz-, corresponding to OS, OHG -or-, ON -ar-, Goth. -ōz-. The OE form is presumably due to the influence of the comparatives in -iz-, in which syncope is normal. This suffix -iz- may have been used in Prim. OE, as in OHG, not only with the few a-, ō-stems with mutated comparatives, but with most i;̯a-, i;̯ō-stems, e.g. OE swētra is not from *su;̯ōtiōz- but *su;̯ōtiz-, cf. OHG suozziro. It would also probably be used with i-stem adjs. so far as these survived. Hence -r- < -iz- would be a very frequent comparative suffix, and might replace the form derived from -ōz- in the other adjectival classes.
4. 副詞の比較級・最上級接尾辞の起源 (§670; p. 277)
§670. Comparison of adverbs. Adjectival advs. have normally compar. -or, superl. -ost, e.g.:
hearde, severely heardor heardost
ġearwe, readily ġearwor ġearwost
-or also appears as -ur and -ar; -ost can appear as -ust, -ast (as in the superl. adj.). In origin -ost is merely the acc. sg. neut. of the superl. adjectival suffix. Compar. -or, -ur, -ar points to Gmc. -ōz, corresponding to Goth. -os. The final r (< z) should be lost in West Gmc., but is restored by analogy of the compar. adj.
・ Campbell, A. Old English Grammar. Oxford: OUP, 1959.
first and foremost 「いの一番に,真っ先に」というフレーズがある.f で頭韻を踏んでおり,強弱強弱のリズムも心地よく,韻律的によく整った言い回しだ.OED によると,14世紀後半の Langland による Piers Plowman に初出している.
c1400 (c1378) Þat she furste & formest ferme shulde bilieue. (W. Langland, Piers Plowman (MS Laud 581) (1869) B. xix. l. 116 [Composed c1378]
first も foremost も「前」を意味する印欧語根 */pr-/ を含んでいるが,付いている語尾が異なる.first は最上級接尾辞 -est に相当する接尾辞を示し,foremost はまた別の最上級接尾辞 -most を示している.後者は,最上級を作る副詞 most と同じ形態を示しているが,起源は異なり,-m と -ost に分かれる.-m は印欧祖語にまで遡る最上級接尾辞であり,-ost は上述の最上級接尾辞 -est の異形と言っておこう.つまり,foremost は「2重最上級」といってよい語形成を示しているのだ.
古英語では,-m のみをもつ forma が「一番の」の意味で最もよく用いられた.ほかに fyr(e)st もあったし,2重最上級の fyrmesta なども用いられた.最後のものは,中英語期になると most の異形が接尾辞として付いているものと解釈されるようになり,形態的にもそれに引きつけられ -most となった.その結果が,現代の foremost である.
標題のフレーズには,いわば -st, -m, -ost, -most の4つの歴史的な最上級接尾辞が折り重なって共存しているといえるのだ.
古英語の事情については,以下の Lass (214) からの引用を参照.
1st. Go fruma, OE forma. This is from a base */pr-/ meaning 'before', plus the superlative suffix */-mo-/ (§8.4.2 above), i.e. it has precisely the sense 'foremost'. Similar forms occur in other IE dialects, e.g. Gr prá-mo-s, Li pìr-ma-s. There is an alternative type with the superlative */-istα-/, e.g. OE fyrst < */fur-ist-/, which of course comes down as ModE first, OIc fyrst-r.
・ Lass, Roger. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: CUP, 1994.
「#6170. 形容詞の比較級 -er と最上級 -est の起源を求めて」 ([2026-03-19-1]) を受けて,今回は同形となる副詞に付く接尾辞 -er, -est の起源を考える.比較言語学的には別々に見ていく必要があるからだ.
Lass (§8.4.2; p. 208) より,関連する2段落を引用する.古英語の副詞の比較級・最上級について論じている箇所だ.
Comparison of adverbs is usually in {-or}, {-ost}, occasionally spelled <-ur, -ar, -ust, -st>; the comparative reflects a PGmc */-o:-z/ (Go -ōs). By normal WGmc sound changes (as in the a-stem nom sg */-α-z/), the /r/ should have disappeared in OE; it is most likely retained by analogy to adjectival comparison.
The superlative has the same vowel, but with the presumably adjectival superlative suffix */-st-/; in many cases there is an */-m-/ formative as well, giving a double superlative: inne-m-est 'inmost', ūte-m-est 'outmost' (cf. inne 'inside', ūte 'outside'). The simplex type can be seen in for-m-a 'first' (cf. for-e 'in front', and the discussion of ordinal numerals in §8.4.3), hinde-m-a 'last' (hinder 'behind'). This */-m-/ occurs in Gothic as well (fru-m-ist-s 'first'), though not elsewhere in West Germanic; it is an old IE marker, and can be seen in the Latin parallel to for-m-a, fru-m-ist-s, ie. pri-m-u-s 'first'.
これを念頭に,先日の記事 ([2026-03-19-1]) と合わせて,形容詞・副詞の比較級・最上級接尾辞について,その起源と発達を整理してみたい.
・ 形容詞の比較級接尾辞 -er: AタイプとBタイプの混合.Bタイプの起源について定かではないが,副詞を形成した o-stem の奪格語尾の反映形を含むか.
・ 副詞の比較級接尾辞 -er: 副詞と強く結びつけられるBタイプに由来する.r が残るのは,形容詞の比較級接尾辞からの類推か.
・ 形容詞の最上級接尾辞 -est: Aタイプに由来する.あるいは,Bタイプの母音が弱化した形態に由来するとも考えられる.
・ 副詞の最上級接尾辞 -est: 副詞と強く結びつけられるBタイプに由来する.子音部分については,形容詞の最上級接尾辞の対応物を取り入れたものか.
本来4つの語尾は互いに異なる形態を示していた.それが,形容詞と副詞の間で,また比較級と最上級の間で,複雑な類推を繰り返した結果,似通ってきた,と考えておくのがよさそうだ.中英語期までにはほぼ現代の分布にたどり着いていたが,そこに至るまで,つまりゲルマン祖語から古英語期にかけては,様々な過程が繰り広げられていたと想像される.
・ Lass, Roger. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: CUP, 1994.
一昨日,昨日と「#6170. 形容詞の比較級 -er と最上級 -est の起源を求めて」 ([2026-03-19-1]) と「#6171. 形容詞比較級接尾辞 -er の起源の1つかもしれない */-o:z-/ は古い奪格語尾を含む」 ([2026-03-20-1]) として取り上げてきた話題から,少し脇道に逸れてみたい.
Lass (§8.4.2; p. 207) に当たるなかで,古英語で最も典型的だった副詞形成語尾 -e が,古英語の形容詞比較級接尾辞 -ra を構成する要素と起源を一にするという可能性に行き当たった.起源となる形態は,昨日の記事で話題にした通り,ゲルマン祖語の o-stem の奪格語尾ということである.ただし,その奪格語尾にも母音階梯の異なる2つの形態を想定している.
The most widespread OE formation is in {-e}, probably from the e-grade of the ablative, corresponding to L {-ē} < */-e:-d/: L facillim-ē 'easily', whose ablative origin is clear in OL facilum-ēd. So OE wīd 'wide', adv wīd-e, gelīc 'similar', adv ge-līc-e, etc.
これに続き,単純副詞と -ly 副詞の各々の起源にも言い及んでおり興味深いので,そちらも引用する.
Since {-e} was typically added to adverbialize the extremely common adjectives in -līc, the complex {-līce} was reinterpreted during OE times as an adverbial ending in itself, and there were thus a number of doublets off the same base: from heard 'hard' the adverbs heard-e, heard-līc-e, from hwæt 'brave' hwæt-e, hwæt-līc-e. (Our ModE adverbial {-ly} is of course the descendant of {-līce}.
単純副詞と -ly 副詞に関する話題は,flat_adverb の各記事を参照.
・ Lass, Roger. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: CUP, 1994.
昨日の記事「#6170. 形容詞の比較級 -er と最上級 -est の起源を求めて」 ([2026-03-19-1]) で,-er の起源として2つのタイプがあったことをみた.2つめのタイプはゲルマン祖語 */-o:z-/ に遡るとされるが,特にこの長母音がどこから現われたのかが判然としない.1つの説は,昨日の引用内でも触れられていたように, Krahe が提唱しているもので,副詞語尾に遡るのではないかという.そして,この副詞語尾はゲルマン祖語の a-stem の奪格 (ablative) に由来するのではないかと.
この辺りの事情について,Lass が別の箇所 (§8.4.2; p. 207) でもう少し解説してくれているので,それを読んでみよう.古英語の副詞の語形成に関する節より引用する.
. . . . One widespread marker is the o-stem ablative sg */-o:-d/ < */-o-ed/ or its later e-grade */-e:-d/. The o-grade appears in Latin adverbs of the type subit-ō (see §6.3.2), perhaps in Greek adverbs in -os; in Germanic it is transparent in the type Go ga-leik-ō 'similarly', OS gi-līc-o, OHG gi-līhh-o. This is common in Gothic, and is the normal formation in OS and OHG.
In OE, this */-o:/ appears as /-α/, and only in a restricted class of adverbs from adjectives in */-inγ-, -unγ-/, e.g. wēn-ing-a 'perhaps', dearn-ung-a 'secretly'.
古英語では -a 副詞に反映されている語尾ということになるが,現代では跡形も残っていない.しかし,もし Krahe 説が正しいとすれば,形容詞比較級接尾辞 -er の母音部分にそのわずかな痕跡を認められる,とも言い得る.
・ Lass, Roger. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: CUP, 1994.
形容詞や副詞の比較級接尾辞 -er と最上級接尾辞 -est が,いかにして現代の形態として定着したのか.この問題には,ゲルマン祖語以降,古英語を経て中英語に至るまでの様々な変化が複雑に関わっており,まったく単純ではない.また,比較級と最上級を作るには,もう1つ迂言的な方法があり,それぞれ more, most を付けるとされるが,歴史的にはこれらと上記接尾辞の形態との関わりも深い(cf. 「#1307. most と mest」 ([2012-11-24-1]),「#1320. LAEME で見る most の異形態の分布」 ([2012-12-07-1])).さらに,foremost や utmost に見られる -most というまた別の最上級接尾辞も存在し,これらのお互いの関係も入り組んでいる.
今後,これらの問題を1つひとつ紐解いていきたいと考えている.まずは,形容詞(副詞ではなく)の比較級 -er と最上級 -est の起源について調べてみた.Lass (§6.3.2; pp. 149--50) を引用することから始めよう.
There were two regular comparative/superlative formations in Germanic, which can be illustrated by Gothic and Old English forms:
(6.33) A. */-iz-, -ist-/ Positive Comparative Superlative Go alþ-eis 'old' alþ-iz-a alþ-ist-s OE eald ield-ra ield-est B. */-o:z-, -o:st-/ Positive Comparative Superlative Go arm-s 'poor' arm-ōz-a arm-ōst-s OE earm earm-ra earm-ost/-ast
Type A reflects an IE suffix found in Latin comparatives of the type mai-ōr-em 'greater' (acc [s]g) < */mag-jo:s-m̥/; the zero-grade is /-is-/, and this remnant gives (by Verner's Law) Gothic -iz-, and later with rhotacism OE -r-. The -a ending is probably from the weak n-stem noun declension. This suffix of course causes umlaut of the root vowel, and leaves behind a front /e/ in the superlative.
The B suffix is a Germanic development of unclear antecedents; it may reflect an original a-stem (OE o-stem) ablative ending */-o:-d/, which was used to form adverbs (type: L subit-ō 'suddenly', Go ga-leik-ō 'similarly': see §8.4.2). One possible scenario (Krahe 1965: §56) is a development in these adverbs of a comparative in */-o:is-/, later */-o:-s/; this served as an analogical target for the creation of a new suffix, and its extension to the adjective. Be that as it may, both A and B suffixes appear in all the Germanic dialects, but distributed differently; the A type is commoner in Gothic, the B type in NGmc and OE, while OHG shows a pretty even mixture.
In OE, the choice of one or the other seems to be largely lexically determined; the adjectives that most often have type A are eald (ieldra, ieldest), geong 'young' (gi(e)ngra), hēah 'high' (hīer(r)a, lang 'long' (lengra), sceort 'short' (scyrtra); others that occasionally show it are brād 'broad' (brǣdra ~ brādra, strang 'strong' (strengra ~ strangra. Some basic A adjectives sometimes have B forms as well, e.g. geong with mainly gi(e)ngra but occasionally geongra.
現代英語の形容詞の比較級接尾辞 -er については,ゲルマン祖語や古英語の A と B の2つのタイプに遡り得るが,いずれが直接の起源であるのかは即断できない.基体の i-mutation を伴わない B タイプのほうが有力候補と私は睨んでいるが,そもそも B については,その究極の起源が不詳という事情もある.そこには副詞形成語尾が関わっている可能性があり,形容詞の枠内で論じ切ることはできなさそうだ.一方,現代の最上級接尾辞 -est については,形態的に A タイプに遡るとみてよいだろう.
すでに状況は複雑だ.
・ Lass, Roger. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: CUP, 1994.
・ Krahe, H. Germanische Sprachwissenschaft. II, Formelehre. Berlin: de Gruyter, 1965.

昨日2月25日(水),ついに古英語・中英語の伝説的な教科書『古英語・中英語初歩』が新装復刊となりました.1ヶ月前の「#6117. 伝説的入門書『古英語・中英語初歩』が新装復刊されます!」 ([2026-01-25-1]) を皮切りに,この hellog でも,また他のメディアでも,本書の1ファンとして今回の復刊を祝い,待ち望んできましたが,ついに入手できるようになりました.
本書は初学者が古英語および中英語の「初歩的知識を得ること」を目的として書かれています.本格的な科学的研究への第一歩として,あるいはそこまで行かなくとも,現代英語を歴史的な観点から深く理解するための入り口として,これほど丁寧で優しい作りとなっている教科書は稀です.
本書の構成は,大きく古英語パートと中英語パートに分かれています.それぞれの部門において,まず綴字・発音,文法,時代背景に関する解説がなされます.とりわけ現代英語から距離のある古英語については,細かく解説されています,その後に実際の原文を読み解く「テキスト編」が続きます,語学書として王道の構成です.特筆すべきは,初学者の便宜のために,各パートの最初のいくつかのテキストには,IPA による発音記号が1単語1単語について丁寧に付されている点です.これは,慣れない古い文字体系に戸惑う読者にとって,きわめて手厚い計らいです.
すべてのテキストに,現代英語訳が付されている点も見逃せません.英語で書かれた古英語・中英語の教科書では,現代英語訳は省略されるのが通例ですが,本書ではあえてこれを完備することで,現代英語との語順や綴字の対比を促す工夫がなされています.日本の英語学習者のツボを押さえた解説と相まって,独学を可能にするための情報が,この一冊の中に完全に閉じ込められています.
巻末には,テキストに現われる単語を網羅したグロッサリー(小辞典)も付いています,この一冊を仕上げれば,より専門的な英語史の世界へと羽ばたく準備が整うとともに,歴史的な観点からの現代英語の理解がぐんと深まるでしょう.今回の新装復刊にあたっては,旧版よりもコンパクトで,鞄に入れて持ち運びやすい現代的な装丁に生まれ変わっています.
定価3,300円(税込)という価格は,この充実した内容からすれば間違いなく「お得」と断言できます.これまで英語史のおもしろさに魅せられながらも,古英語や中英語の原文に踏み込む勇気は出なかったという方々にとって,本書は背中を押してくれる最高の入門書となるはずです.ぜひ、この伝説的入門書を手にとって,英語という言語の懐の深さを体感してください.表紙に扉のデザインが施されており,背景も扉の向こう側もディープでダークな色ですが,これは古英語・中英語の「深遠さ」や「沼」を表わしているものと解釈したいところです.扉を開くには少し怖そうですが,それだけ濃厚な世界が待っているのだと捉えていただければ.
昨日の heldio にて,本記事と同じ趣旨を「#1732. 本日,伝説的入門書『古英語・中英語初歩』が新装復刊」として熱量をこめてお届けしました.ぜひそちらもお聴きいただければ.
・ 市河 三喜,松浪 有 『古英語・中英語初歩〈新装復刊〉』 研究社,2026年.
古英語で sc で表わされる音は典型的には /ʃ/ とされる.前段階の /sk/ が口蓋化 (palatalisation) と歯擦音化を起こしたものと説明されるのが一般的である.しかし,単語によってはこの音変化を経ず,/sk/ にとどまっているものもあれば,両音のあいだで揺れを示すものもある./sk/ にとどまったものは,音位転換 (metathesis) により /ks/ を示すものもあり,単語によっては複雑な異形態を示すことになる.これらの問題について,以下の記事を中心に議論してきた.
・ 「#60. 音位転換 ( metathesis )」 ([2009-06-27-1])
・ 「#1511. 古英語期の sc の口蓋化・歯擦化」 ([2013-06-16-1])
・ 「#5626. 古英語の sc の口蓋化・歯擦化 (2)」 ([2024-09-21-1])
今回は,この問題について Lass (58--59) の知見を新たに加えてみたい.
A different sort of palatalization contributes further to the new series: a change of */sk/ > /ʃ/. The mechanics are not clear, but one reasonable suggestion would be something like [sk] > [sc] > [sç], with a later 'compromise' articulation /ʃ/ emerging from the back-to-back alveolar and palatal. Or, the [k] may have weakened first to [x], as in modern Dutch, without palatalizing; in this case we could see at least three of the stages mirrored in modern Germanic, in the verbs meaning 'to write': Swedish skriva /skri:va/ representing the original, Dutch schrijven /sxrɛivə(n)/ a further development, and German schreiben /ʃraebən/ the final stage (cf. English shrive).
The reason for this palatalization is obscure; it occurs in both front and back environments, and before consonants, so it is not obviously assimilatory like the ones discussed above. The OE spelling <sh> for instance appears to represent /ʃ/ not only in scīnan 'shine' (cf. OIc skína), sc(i)eran 'shear' (OIc skera), but also in scofl 'shovel' (OSw skofl), scanca 'shank' (Dutch skank), scūr 'shower' (Go skūra).
There is however occasional failure in back environments, as shown by the spelling <x> = /ks/, which is due to metathesis (/sk/ > /ks/), in places where <sc> would be expected. This must have occurred while the cluster was still /sk/. Palatalized and nonpalatalized variants of one lexeme may even occur in the same text: the poem Andreas has for 'fish' (Go fisks) both gen sg fisces and dat pl fixum. Failures of palatalization (or dialectal variants: see below) also lead to doublets in later periods, even including ModE: hence ask (OE āscian, ācsian), now frequently with the nonstandard doublet ax (which was the norm in many pre-modern standard varieties). Another example is tusk (OE tūsc, pl tūscas, tūcas), where the nonpalatalized form has come down in most standard varieties, but there are so many dialects with tush.
音位転換形という間接的証拠により,口蓋化が起こっていない形態があることを推定できるというのがおもしろい.異形態 (variants) は,多くの文献学的問題について貴重な資料である.
・ Lass, Roger. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: CUP, 1994.

一昨日1月26日(月)より,私の X(旧Twitter)アカウント @chariderryu にて,新たな連載企画 #古中英語30連発 をスタートさせました.これは,来たる2月25日に研究社より新装復刊される予定の,市河三喜・松浪有(著)の伝説的な入門書『古英語・中英語初歩』を寿ぐカウントダウン企画です.
今回の主役である『古英語・中英語初歩』は,先日の記事「#6117. 伝説的入門書『古英語・中英語初歩』が新装復刊されます!」 ([2026-01-25-1]) でご紹介したように,1935年に『古代中世英語初歩』というタイトルで世に出た歴史ある教科書です.「古英語」や「中英語」という表現が一般化する以前には,「古代英語」や「中世英語」という名称が使われていました.そんな時代の重みが感じられる1冊ですね.
今回の新装復刊にあたり,その魅力を1人でも多くの方に伝えるべく,刊行日までの1ヶ月間,毎日1つずつ古英語・中英語に関わる小ネタを投稿していくことにしました.ハッシュタグ #古中英語30連発 で展開しています.
本日は企画の3日目となりますが,1日目,2日目には古英語の文字,綴字,発音の話題を取り上げました.新装復刊でも古英語の第1章は「綴りと発音」で始まるのです.本書の中身は,研究社公式HPの近刊案内より部分的に「試し読み」できますので,ぜひチェックしてみてください.
小さなトピックを朝の早い時間帯に1日1ネタのペースで届けることで,皆さんの日常に古英語・中英語の香りを添えられればと思います.1ヶ月後の刊行までに,皆さんが古英語・中英語の世界に踏み出す心の準備ができるように,という意味合いもありますので,ぜひ覗いてみてください.
各小ネタの引用リポストやリプライも,ぜひ気軽にお願いします.私もなるべく反応します.また,私は X 上で本企画以外にも様々なhel活を展開していますので,ぜひ X アカウント をフォローし,日々チェックしていただければ.
・ 市河 三喜,松浪 有 『古英語・中英語初歩〈新装復刊〉』 研究社,2026年.

あの名著が復刊されます! 市河三喜・松浪有(著)『古英語・中英語初歩〈新装復刊〉』(研究社)が,1ヶ月後の2月25日に出版予定です(定価3300円).研究社公式HPの近刊案内より部分的に「試し読み」もできますので,ぜひチェックしてみてください.「英語史関連・周辺テーマの本」一覧にもアクセスできます.
本書の歴史をざっとたどってみます.
・ 1933--34年,市河三喜が雑誌『英語青年』(研究社)にて,後の『古代中世英語初歩』の母体となる連載記事を寄稿する
・ 1935年,市河三喜(著)『古代中世英語初歩』が出版される
・ 1955年,市河三喜(著)『古代中世英語初歩』改訂新版(研究社)市河 三喜・松浪 有(著)『古英語・中英語初歩』第2版(研究社)が出版される(←神山孝夫先生よりじきじきのご指摘により訂正いたしました.2026/01/27(Tue))
・ 1986年,市河三喜・松浪有(著)『古英語・中英語初歩』(研究社)が出版される(松浪による全面改訂)
・ 2023年,神山孝夫(著)『市河三喜伝』(研究社)が出版される
以下,hellog,heldio,その他で公開してきた『古英語・中英語初歩』に直接・間接に関係するコンテンツを時系列に一覧します.
・ 2025年4月28日,heldio で「#1429. 古英語・中英語を学びたくなりますよね? --- 市河三喜・松浪有(著)『古英語・中英語初歩』第2版(研究社,1986年)」を配信
・ 2025年5月1日,ari さんが note で「#268 【雑談】市河・松浪(1986)「古英語・中英語初歩」こと,ÞOMEB を買ってみた件!!」を公開する
・ 2025年5月3日,ぷりっつさんが note で「Gemini 君と古英語を読む」シリーズを開始する(5月9日まで6回完結のシリーズ)
・ 2025年5月5日,hellog で「#5852. 市河三喜・松浪有(著)『古英語・中英語初歩』第2版(研究社,1986年)」 ([2025-05-05-1]) が公開される
・ 2025年5月10日,helwa メンバーが本書を(計7冊以上)持ち寄って皐月収録会(於三田キャンパス)に臨む.参加者(対面あるいはオンライン)は,ari さん,camin さん,lacolaco さん,Lilimi さん,Galois さん,小河舜さん,taku さん,ykagata さん,しーさん,みーさん,寺澤志帆さん,川上さん,泉類尚貴さん,藤原郁弥さん.
・ 2025年5月12日,hellog で「#5859. 「AI古英語家庭教師」の衝撃 --- ぷりっつさんの古英語独学シリーズを読んで」 ([2025-05-12-1]) が公開される
・ 2025年5月15日,TakGottberg さんが,上記 heldio #1429 のコメント欄にて,(1986年版の)2011年第16刷の正誤表やその他の話題に言及(本記事の末尾を参照)
・ 2025年5月29日,heldio で「#1460. 『古英語・中英語初歩』をめぐる雑談対談 --- 皐月収録回@三田より」が配信される
・ 2025年10月5日,heldio にて「#1589. 声の書評 by khelf 藤原郁弥さん --- 神山孝夫(著)『市河三喜伝』(研究社,2023年)」が配信される
・ 2025年10月5日,hellog にて「#6005. khelf の新たなhel活「声の書評」が始まりました --- khelf 藤原郁弥さんが紹介する『市河三喜伝』」 ([2025-10-05-1]) が公開される
・ 2026年1月20日,研究社より新装復刊が公式にアナウンスされる
・ 2026年2月25日,出版予定
新装復刊を前に,本書とその周辺について,理解を深めていただければ.復刊の Amazon の予約注文はこちらよりどうぞ.
・ 市河 三喜,松浪 有 『古英語・中英語初歩〈新装復刊〉』 研究社,2026年.
・ 神山 孝夫 『市河三喜伝 --- 英語に生きた男の出自,経歴,業績,人生』 研究社,2023年.
フランス語で faux amis として知られ,日本語で説明的に訳せば「類似形異義語」となる false friends という存在については,本ブログでも false_friend の各記事で具体例を取り上げてきた.英語史や英語語彙論の文脈では,たいていフランス語からの借用語と,そのオリジナルのフランス語単語との間で意味がずれているペアのことを指す.英語 magazine (雑誌)と仏語 magasin (店)などが false friends の典型例である(cf. 「#4899. magazine は「火薬庫」だった!」 ([2022-09-25-1])).
通常 false friends という場合には,このように借用語について言われるものだと思っているが,借用語に限らずに一般に広げて考えることもできる.例えば2つの言語に(借用によらない)同根語があり,それぞれ意味が異なっているケースだ.英語 gift (贈り物)とドイツ語 Gift (毒)などがその例だ.歴史的には,いずれかあるいは両方の言語で意味変化 (semantic_change) が起こった場合に,結果としてこのような false friends が生まれることになるだろう.
さらに false friends の範囲を広げれば,古英語の単語とその現代英語における発達形との間で意味が異なるケースにも応用できそうだ."diachronic/historical false friends" とでも呼ぶべき代物だ.なんと Barney による古英語語彙の入門書 Word-Hoard の巻末に,この意味での false friends が一覧されている.Barney (87) が最も重要な21ペアとして挙げているものを引用しておきたい.
False Friends
The "Index to the Groups" shows several examples of ModE reflexes of OE words which no longer have the same meaning, and which frequently confuse the beginning student. Here is a list of some which appear in this Word-Hoard. (Note that the pret.-pres. verbs are special offenders.)
cræftiġ normally means not "crafty" BUT "powerful" cunnan "can" "know (how)" dōm "doom" "judgement" drēam "dream" "festivity" drēoriġ "dreary" "bloody" or "grieving" eorl "earl" "warrior", "nobleman" folc "folk" "army" grimm "grim" "fierce" magan "may" "can, be able" mōd "mood" "mind, spirit" *mōtan "must" "may, be permitted" rīċe "rich" "powerful" sār "sore" "grievous" scēawian "show" "look at, examine" sculan "shall" "ought to" sellan "sell" "give" slēan "slay" "strike" þynċan "think" "seem" willan "will" "wish" winnan "win" "contend" wiþ "with" "against"
・ Barney, Stephen A. Word-Hoard: An Introduction to Old English Vocabulary. New Haven: Yale UP, 1977.
今朝の Voicy heldio にて「#1673. 英語史の古典的名著 Baugh and Cable を読む (63-2) with Taku さん --- helwa 忘年会より」をお届けしました.本ブログでも3日前にご案内した「#6086. B&C の第63節 "The Benedictine Reform" (1) --- Taku さんとの超精読会」 ([2025-12-25-1]) の続編となります.
ヘルメイトの Taku さんこと金田拓さん(帝京科学大学)に,引き続き読書会をリードしていただきました(いつもありがとうございます).
では,今回の精読対象の英文を掲載しましょう(Baugh and Cable, p. 83) .決して長くないですが,とにかくじっくり精読しています.
Probably a less worthy type was drawn by these new conditions into the religious profession. We hear much complaint about immoderate feasting and drinking and vanity in dress. In the religious houses, discipline became lax, services were neglected, monasteries were occupied by groups of secular priests, many of them married; immorality was flagrant. The work of education was neglected, and learning decayed.
この数行の精読後,読書会にお立ち会いいただいた方々と,前回の精読箇所を含めてのディスカッションの時間があり,そちらも収録しています.解釈がおおいに深まると思いますので,じっくりとお聴きいただければ.
B&C読書会の過去回については,すべてアーカイヴからアクセスできます.「#5291. heldio の「英語史の古典的名著 Baugh and Cable を読む」シリーズが順調に進んでいます」 ([2023-10-22-1]) をご覧ください.

・ Baugh, Albert C. and Thomas Cable. A History of the English Language. 6th ed. London: Routledge, 2013.
今朝の Voicy heldio にて「#1670. 英語史の古典的名著 Baugh and Cable を読む (63-1) with Taku さん --- helwa 忘年会より」をお届けしました.先週末に開催されたリモートでの helwa 忘年会にて,対談収録したものです.
今回も,ヘルメイトの Taku さんこと金田拓さん(帝京科学大学)に進行を担当していただき,B&C の第63節の最初の8文をじっくりと精読しています.話題は,10世紀末のイングランドにおける The Benedictine Reform (ベネディクト改革)です.今回の箇所は,その改革に至るまでの背景を描写しています.
では,今回の精読対象の英文を掲載しましょう(Baugh and Cable, p. 83) .
The flourishing state of the church that resulted in these significant additions to the English language unfortunately did not continue uninterrupted. One cause of the decline is to be attributed to the Danes, who at the end of the eighth century began their ravages upon the country. Lindisfarne was burnt in 793, and Jarrow, Bede's monastery, was plundered the following year. In the ninth century throughout Northumbria and Mercia, churches and monasteries lay everywhere in ruins. By the tenth century, the decline had affected the moral fiber of the church. It would seem as though once success had been attained and a reasonable degree of security, the clergy relaxed their efforts. Wealthy men had given land freely to religious foundations in the hope of laying up spiritual reserves for themselves against the life in the next world. Among the clergy poverty gave way to ease, and ease by a natural transition passed into luxury.
この続編の heldio 回も収録済みですので,近々に配信する予定です.B&C読書会の過去回については「#5291. heldio の「英語史の古典的名著 Baugh and Cable を読む」シリーズが順調に進んでいます」 ([2023-10-22-1]) をご覧ください.

・ Baugh, Albert C. and Thomas Cable. A History of the English Language. 6th ed. London: Routledge, 2013.
英語の -ing 語尾には様々な役割があり,異なる起源のものも多い.これについては「#4398. -ing の英語史」 ([2021-05-12-1]) でも触れている通りだ.
今回は,そのなかでも動名詞 (gerund) の語尾としての -ing に注目したい.これは,古英語の名詞語尾 -ing,あるいは間接的に -ung に遡ることが知られている.ところが,-ing と -ung の両語尾の古英語での分布を観察したり,さらに遡った起源・発達を考慮すると,形態音韻論的にはなかなか複雑なようだ.とりわけ古英語から中英語にかけて -ung が衰退し,-ing 一辺倒になっていった過程について,謎が残っている.
Lass (201--02) より,両語尾に関する記述を読んでみよう.
(v) -ing/-ung. These originate in an IE /n/-formative + */-ko-/ . . . . Thus -ing < */-en-ko-/, -ung < */-n̥-ko-/. There is also evidence for an o-grade */-on-ko-/, as in L hom-un-cu-lus 'little man, homunculus'. The original sense is not certain, but the general model is X-ing = '(something) associated with, deriving from X'. The oldest Germanic uses seem to be in names, especially tribal: Marouíngi 'Merovingians' appears in second-century Greek sources. In the textual tradition both -ing and -ung occur as a kind of patronymic: OE Scyld-ing-as/-ung-as 'Scyldings, children of Scyld', L Lotharingi, OHG Lutar-inga, OE Hloðer-ingan 'Lotharingians, people of Lothar'.
OE seems to have two semantically differentiated suffixes from this one source, one always -ing (m), the other -ing/-ung (f). The first appears mainly in deadjectival formations like ierm-ing 'pauper' (earm 'poor'), æþel-ing 'nobleman' (æþel 'noble'), and in denominals like hōr-ing 'adulterer, fornicator' (hōre) 'whore'). The second appears as a formative in deverbal nouns, e.g. wun-ung 'dwelling' (wunian), gaderung 'gathering' (gæderian). The -ung form, curiously, seems restricted almost exclusively to class II weak verbs as bases, as in the examples above.
-ung 語尾の初期中英語期までの衰退は,何らかの理由で付く基体を選り好みしており,適用範囲が狭かったからなのだろうか.
続けて,Campbell (158) には,古英語の方言間における両語尾の分布について概説があるので,こちらも読んでみよう.
§383. The suffixes -ung, -ing, in abstract fem. nouns interchange fairly systematically. In all dialects -ing prevails in derivatives of weak verbs of Class I (e.g. grēting, ȝemēting, ȝewemming, ielding, fylȝing, forċirring), and -ung in derivatives of weak verbs of Class II (e.g. costnung, leornung).
Derivatives of strong verbs have -ing in lNorth. practically always (e.g. Li., Ru.2 flōwing, lesing, onwrīging), lW-S sources vary, elsewhere the instances are too few for any conclusions to be drawn . . . . In W-S there is a tendency to prefer -ing to -ung in compounds, e.g. leorningcniht, bletsingbōc. VP changes -ung- to -ing- before back vowels (d.p. -ingum, g.p. not recorded, but cf. advs. fēringa, nīowinga, wōēninga).
古英語方言ごとに傾向があったとはいえ,すでに両語尾間の乗り入れがあったことも示唆されている.英語史では,動名詞の語尾が現在分詞の語尾の形態にも影響を与えたことがしばしば指摘されてきた.その観点からも,-ing と -ung にまつわる謎は英語史上おもいのほか大きな問題だろうと思う.
・ Lass, Roger. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: CUP, 1994.
・ Campbell, A. Old English Grammar. Oxford: OUP, 1959.
古英語の数詞 ān から不定代名詞や不定冠詞 (indefinite article) が発達したように,その派生語である古英語 ǣniȝ からも不定代名詞や不定形容詞が発達した.a(n) や any は,このように起源と発達において類似点が多いため,意味や用法について互いに乗り入れしていると見受けられる側面がある.
例えば,中英語では特に同等比較の構文において,不定冠詞 a(n) が予想されるところに any が現われるケースがある.不定冠詞としての any の用法だ.Mustanoja (263) より見てみよう.
In second members of comparisons, particularly in comparisons expressing equality, any is not uncommon: --- isliket and imaket as eni gles smeþest (Kath. 1661); --- tristiloker þan ony stel (RMannyng Chron. 4864); --- his berd as any sowe or fox was reed (Ch. CT A Prol. 552); --- as blak he lay as any cole or crowe (Ch. CT A Kn. 2692); --- fair was this younge wyf, and therwithal As any wezele hir body gent and smal (Ch. CT A Mil. 3234); --- his steede . . . Stant . . . as stille as any stoon (Ch. CT F Sq. 171); --- þ maden as mery as any men moȝten (Gaw. & GK 1953; any with a plural noun); --- also red and so ripe . . . As any dom myȝt device of dayntyeȝ oute (Purity 1046). The usage goes back to OE: --- scearpre þonne ænig sweord (Paris Psalter xliv 4).
類似表現は古英語からもあるとのことだ.気になるのは,この場合の any は純粋に a(n) の代用なのだろうか.というのは,現代英語の He is as wise as any man. 「彼はだれにも劣らず賢い」の any の用法を想起させるからだ.単なる不定冠詞を使う場合よりも,any を用いる方がより強調の意味合いが出るということはないのだろうか.
・ Mustanoja, T. F. A Middle English Syntax. Helsinki: Société Néophilologique, 1960.
Powered by WinChalow1.0rc4 based on chalow