一度「#979. 現代英語の綴字 <e> の役割」 ([2012-01-01-1]) で取り上げた話題だが,そこで挙げた10件に尽きるわけではない.Carney を読んでいて分かったことだが,追加事項がある.まずは Carney より関連箇所を引用する (42) .
Empty letters are naturally a target for the spelling reformers, but one should not rush in with the scissors too hastily. A favourite target is final <-e>. The instances of <-e> at the end of copse, bottle, file, giraffe, are often referred to as 'silent' letters, but they are very different. The <-e> of copse marks the word as different from the plural cops. The word bottle cannot sensibly be spelt as *<bottl>, since syllabic consonants are always spelt with a vowel letter and a consonant letter, except for <sm> in sarcasm, prism. Similarly it might be thought that file could be spelt *<fil>. It would still be different from fill, as it is in filing, filling. However, some degree of redundancy is essential to human language and that justifies taking the unit of correspondence to be <i..e>≡/aɪ/. Even the <-e> at the end of giraffe has something to be said in its favour. It can be said to mark the unusual final stress of the noun as in the <-CCe> of brunette, cassette, corvette, largesse, bagatelle, gazelle.
bottle に関する解説が私にとっては目新しいものだった.この単語の音節主音の l について,音節主音的子音が用いられるときには,必ず <e> が付随するという.例外として <-sm> が挙げられているが,それ以外はどうやら <e> は必須のようだ.
もう1つ興味深いのが giraffe の語末の <e> である.brunette, cassette, corvette などの類例からもわかる通り,語末で <-VCCe> の綴字となる場合には,<V> を含む音節に強勢が落ちる.これは,<e> だけでというよりは <CCe> の全体で示唆されるというべきものだが,その一画に参与しているという点で,これを <e> の1つの役割と解釈することは可能である.
ほかには eye の語末の <e> のように,3文字規則 (three-letter_rule) を回避するためのダミーの <e> も,1つの役割としてリストに加えてよいだろう.
考え続けていくと,<e> の役割はもっと挙がってきそうだ.本記事と同じ趣旨で,3月30日の heldio にて「#1765. 英語綴字における <e> の役割」を配信しているので,そちらもお聴きいただければ.
・ Carney, Edward. A Survey of English Spelling. Abingdon: Routledge, 1994.
Powered by WinChalow1.0rc4 based on chalow